Alchemy Catalyst provides the
world's first visual localisation environment for Microsoft .NET framework
Portland Oregon and Dublin, Ireland - April 19th, 2002 - Alchemy Software Development Limited, the pioneer and market leader in visual translation and localization solutions
announced that it's visual localization environment for Microsoft® .NET application will be demonstrated at the 21st International Unicode Conference, to be held on 14-17 May 2002 in Dublin, Ireland.
Maintaining its tradition as the pioneer of advanced technology in the localization industry, this new environment is the world's first visual environment for translating, engineering and testing Microsoft® .NET applications.
"The Microsoft® .NET Framework heralds a new era of distributed computing across multiple platforms, be it desktop, wireless or mobile", said Tony O'Dowd, CEO and President of Alchemy Software Development, "It presents new and complex localization challenges to software publishers. Our new .NET component plugs into the Alchemy CATALYST framework and provides visual environments, helping translators focus on the quality and precision of their translations, and reducing the engineering and testing time for .NET applications".
"The introduction of the Microsoft® .NET Framework redefines the process and technologies that Localization Service Providers will have to master in order to translate and release localized applications to the international market", said Enda McDonnell, Director of Development at Alchemy Software Development, "Using our .NET Visual Localization Component, translators, engineers and project managers will work in a visual environment that protects them from the complexities of the underlying XML file formats that are the cornerstone of the Microsoft® .NET Framework. In our preliminary tests, our customers have found that it reduces the time to translate and engineer .NET applications by as much as 50% making simultaneous release of language applications achievable."
At the International Unicode Conference in Dublin delegates will be able to see for the first time the benefits of this new .NET visual localization component. On the stand there will be representatives from Alchemy Software Development available to discuss this exciting enhancement to the worlds leading localization development tool.
Microsoft® .NET is a set of Microsoft software technologies for connecting the world of information, people, systems, and devices. It enables an unprecedented level of software integration through the use of XML Web services: small, discrete, building-block applications that connect to each other-as well as to other, larger applications-via the Internet.
RUBRIC and Lingoport partner offer
best-of-breed globalisation solutions
Partnership Creates Flexible Globalization Process Enabling Customers to Reduce Global Software Development Risks, Costs and Time-to-Market
Rubric, a leading localization and translation services company, and LingoPort, a premier provider of internationalization solutions, have announced their partnership to offer integrated, best-of-breed globalization services and solutions to firms seeking to expand globally.
Rubric and LingoPort cooperate on various levels. By focusing on areas of expertise and integrating their internationalization and localization processes, they are able to offer a variety of customized solutions based on each customer's individual needs. These solutions include localization-readiness assessment, training, consulting, tools implementation, architectural planning, internationalization, internationalization testing, localization, localization QA and functional testing. The companies have collaborated in the successful globalization of various enterprise and eBusiness applications, such as in the supply chain management and Internet communications markets. Rubric and LingoPort also cooperate by advising each other's clients in internationalization and localization planning and strategy.
Rubric's preventative approach to localization reduces global software development risks while saving customers time and money. Rubric's Streamliner methodology and its StreamNET extranet & knowledge portal offer a seamless and efficient workflow resulting in reduced time-to-market and increased localization ROI for the customer. By integrating up-front tests as well as QA checks at every step of the localization process, customers' international marketing plans are supported through increased reliability, thus maximizing market opportunities.
LingoPort's internationalization experts and methodology enable companies to create software and web applications that quickly adapt to the needs of worldwide users. Services include internationalization assessment, architectural development, implementation and testing. LingoPort's software, Global Investigator, provides batch and collaborative environments for searching source code for internationalization errors including embedded strings, image references, locale-limiting programming methods/functions, and customizable programming patterns. Users gain "just in time" knowledge through detailed Global Investigator reports and linked remedy instructions.
SDL selected by Blue Pumpkin as primary Localisation partner
Contract agreed for multilingual localization of Blue Pumpkin's Workforce Optimization software
San Francisco, CA, USA - 20th May, 2002
SDL International, a leading provider of multilingual globalization technologies and services, today announced that it has been selected by Blue Pumpkin Software, an industry leader in enterprise workforce optimization solutions, to provide a total solution for the global release of Blue Pumpkin's extensive software suite.
Blue Pumpkin chose SDL International as their primary Global Solutions provider because of SDL's combined translation software product and service technologies, as well as their industry-proven experience and reputation through their work with other large-scale, enterprise software developers. SDL is known for its comprehensive and integrated offerings that include multilingual content management solutions, real-time translation technologies, translation memory and a full range of internationalization and localization services, which maximize enterprise-level ROI when entering and supporting the international marketplace.
Blue Pumpkin has continued to grow and expand its customer base, both within the United States and in Europe, providing workforce optimization solutions that align people-processes with business goals, such as customer service and profitability. As demand for localized product has increased, Blue Pumpkin's need for reliable, high quality localization solutions has become paramount to their continued growth within the global market.
Ken Forbes, Chief Technology Officer of Blue Pumpkin, explained: "We needed a reliable provider of globalization services, who had the resources and tools to meet our aggressive delivery schedules. SDL's unique placement within the globalization industry allows them to offer an unmatchable price/ quality mix and flexibility."
"Blue Pumpkin has clearly become the leader in the emerging global market of enterprise workforce solutions. SDL is excited to support this partnership by integrating our offerings with those of such an innovative company. We expect the relationship to grow significantly over the coming years, as Blue Pumpkin realizes the enormous revenue potential from their worldwide sales," said Derek Patrick, Divisional Director for SDL in Boulder, Colorado.
The Logos Toolbar access to web resources
Because so many of the facilities offered over the web by Logos are in constant use by both customers and language professionals, Logos have devised a new toolbar to give even faster access.
The new toolbar is intended for any web user, and, like so many Logos facilities, is offered free of charge. Any user who has Internet Explorer 5 and is permanently connected to the internet can download it at www.logos.net/webtoolbar/toolbar.exe. Then, when you next connect to the internet, the toolbar will be there at the top of your screen.
Once the bar is in position users can have immediate access to the website, the dictionary search engine, wordtheque, and the conjugator. In the dictionary search space, the user only has to type in a word and the dictionary entry will immediately appear. The Logos dictionary, the largest on the web, has over nine million terms and includes more than 200 languages.
In the wordtheque space, the user types in the language required, and then a word for example, Italian, and casa. The screen immediately displays the word casa in context from all the 30,000 works of literature in 115 languages held in Wordtheque.
The Conjugator allows a search for different forms of verbs in 30 languages. Enter the verb in question and click Search.
Sakson & Taylor partners with SDL International
Agreement combines Technical information solutions for International markets
Maidenhead, U.K. & Seattle, USA - May 7th, 2002 -
Sakson & Taylor, one of the most renowned providers of technical communications solutions in the United States, has announced its partnership with SDL International, one of the world's leading providers of enterprise globalization technologies and services.
Sakson & Taylor and SDL International will work together to provide technical information solutions that meet the highest standards of
accuracy for global markets.
SDL International's globalization solutions include product localization, translation services, and the development of multilingual management applications. The company's headquarters is in the United Kingdom and it owns operational sites in Asia, Europe and North America.
Donna Sakson, President of Sakson & Taylor, emphasized the benefits of this partnership. "This collaboration will both streamline and lower the cost of technical documentation and localization for our clients. SDL has the technology and experience to help our clients effectively communicate with their customers worldwide."
Mark Lancaster, CEO of SDL International concurs, "Clients can only
benefit from working with specialists in both content development and
localization. Our uniquely integrated processes and solutions provide the most comprehensive content development and multilingual solutions available today."
Sakson & Taylor looks forward to an enduring partnership with SDL, each company building on the strengths and expertise of the other. Their integrated processes will consistently provide the highest quality
result--on time and within budget.
Globalization Provider RWS Group, LLC Acquires Translation and Localization
Specialist Translingua, Inc.
SAN FRANCISCO - May 1, 2002 - RWS Group, LLC (translate.com), one of the
world's largest translation and localization companies, today announced the
acquisition of Translingua, Inc. of Columbia, Maryland. The acquisition extends RWS Group's operations within the growing globalization industry and
also increases its ability to serve clients on the East Coast with the addition of a major production and sales office in Maryland.
Through the acquisition, RWS Group expands its specialized translation and
localization service offerings. Translingua brings RWS Group high-quality documentation translation and localization services, packaging and labeling
localization, audio/video services, cross-cultural evaluation, and corporate training services.
"Acquiring Translingua strengthens RWS Group's leadership in the globalization and localization industry," said Lyra Spratt-Manning, chief
executive officer of RWS Group, LLC. "It enables us to combine their excellent reputation for service with our state of the art multilingual
technology to benefit the clients of both companies."
Based in Columbia, Maryland, Translingua, Inc. was founded 18 years ago by
Dr. Mary O'Neill and Klaus Schopmeier. The company will continue its operations as RWS Translingua, LLC. Current customers of RWS Translingua,
LLC will benefit from RWS Group's proprietary language technology and ISO certified processes, which decrease localization and translation costs while
improving global time-to-market and quality.
"We are proud to join RWS Group as RWS Translingua," said Dr. Mary O'Neill,
president of Translingua, Inc. "RWS Group boasts a worldwide network of globalization services and language technologies that will provide our
clients with a broad range of solutions and enhanced cost efficiencies."
Multilingual Desktop Management chooses SDLX Translation Tool Suit for
their web localisation
Last April 30th, Multilingual Desktop Management, an independent division of SDL
International, selling Desktop translation products to corporations and localization service vendors, announced that Getty Images has chosen its SDLX Translation Suite to save time and costs on their website localization.
Following an exhaustive selection process, they said, Getty Images chose the SDLX Translation Suite because it decisively simplified the translation process and reduced the cost of localizing its XML-based web content. Exploiting SDLX's simplified process for working with groups of files (vs. one at a time) and its simplified translator interface, Getty Images has already completed work on their first pilot project into
Spanish.