BGS
to help Special Olympics and offers services to Berlitz language
clients
Bowne
Global Solutions (BGS), an official supplier to the 2003 Special
Olympics World Summer Games, will be providing translation and
interpretation services in more than 10 languages for the games
taking place in Dublin, Ireland, June 16-29, 2003.
BGS will be translating documents,
conducting simultaneous interpretations for Head of Delegation
Conferences and maintaining the Special Olympics World Summer Games
web site (http://www.2003specialolympics.com)
in the games' six official languages - English, French, Spanish,
Arabic, Russian and Simplified Chinese - as well as German, Italian,
Brazilian Portuguese and Gaelic. Special Olympics selected the 10
languages based on the languages most commonly spoken among the
7,000 + athletes competing from over 160 international delegations.
BGS also announced that it will provide
translation and interpretation services to clients of all Berlitz'
Language Centers worldwide. Under the terms of the 3-year global
agreement, Berlitz' clients in the United States and Canada will
have access to BGS services beginning in June 2003, via a dedicated
toll-free hotline. The services will be extended to clients of
Berlitz Europe beginning in the 3rd quarter of 2003. In addition to
the language centers, the Berlitz corporate sales force will also be
able to offer these services.
viaLanguage
translates for healthcare organizations
Several healthcare-related organisations
have recently called on viaLanguage,
a global translation and editing company, to provide on-line
translation services. With a growing number of non-English speaking
patients and clients, organisations such as HIPPA, PKIDs, Planned
Parenthood, Oregon Health & Science University, wired.MD and
SAIF have chosen viaLanguage to help bridge the communication gap
and prevent potential mistakes.
viaLanguage Online Translation provides the
efficiencies of on-line submission with the accuracy of human
translation for such important documents as policy updates, public
announcements, education assessments and general correspondence.
Organisations can internally centralise their translation processes.
Projects are submitted through an easy-to-use, secure Web interface
and routed automatically to translators who specialise in specific
languages and/or document styles.
USC
Researchers build tools for Hindi translation
Researchers at USC's
Information Sciences Institute (ISI) and collaborators
nationwide have built a system to translate Hindi text into English
and query Hindi databases using English questions. The effort was
part of the "Surprise Language" project, a test of the
computer science community's ability to quickly create translation
tools for previously unresearched languages. Teams at 11 different
sites across the US and one in the UK participated, producing an
impressive array of information processing tools for Hindi,
including information retrieval, machine translation, entity
identification and question answering.
The exercise was sponsored by the
Defense Advance Research Project Agency and ended July 1, 2003. In
addition to USC/ISI, other participating institutions
included the University of Maryland, College Park; the IBM Thomas J.
Watson Research Laboratory, Carnegie-Mellon University; the
University of California, Berkeley; New York University; the
University of Massachusetts, Amherst; Johns Hopkins University; the
University of Pennsylvania; the University of Sheffield (UK); the
MITRE Corporation; BBN Technologies; and the Navy Space and Naval
Warfare Systems Command.
ELearnChina
Conference 2003
A world first in ELearning and
Education in China will take place in Edinburgh, Scotland from
21st-23rd July, 2003. The ELearnChina Conference
Entering the Chinese market place
is a complex move. This conference provides a forum on exchange of
market information not only on product and service requirements, but
on specialist market entrance requirements. If you are working in
any of these sectors you should seriously consider entering this
event in your diary. For more information, visit http://www.elearnchina.com
or email info@elearnchina.com.
Alchemy
works with the European Foundation
Tony O'Dowd, CEO and president of Alchemy
Software Development, has been invited by the Department of
Taoiseach to take part in the European Knowledge Society Foresight
Commission. The commission is being setup and funded by the Irish
government to explore how government policy should be shaped in
encouraging a knowledge-based society and ways in which Ireland can
improve its competitiveness.
This initiative, which is being run across
many European countries, is funded and chaired by the European
Foundation. The European Foundation is a European Union body that
was set up in 1975 to contribute to the planning and establishment
of better living and working conditions. It carries out its role in
partnership with governments, employers, trade unions and the
European Commission.
Mondial
Completes a 15 Language, Million Word Translation Project for
Lexi-Comp
Mondial
Translations & Interpreting a provider of translation
and localisation services, based in Southern Florida, has completed
a 15 language, million word translation of medical statement
leaflets for Lexi-Comp. These medical leaflets will be provided to
patients by physicians and healthcare providers. They will aid in
prescribing, administering, and monitoring patient medications.
Lexi-Comp is a major reference and custom publisher focusing on
health information content including pharmacology, diagnostic
procedures and laboratory tests, natural products, dentistry,
infectious diseases, and patient education. These publications are
available on many platforms, including web-based, handheld/PDA,
CD-ROM, and print. The project was completed in the course of one
month with each language being coded in Unicode.