Home About LRC LRC News Resources

Industry News

 

April 2004

Microsoft offering Local Language Program

Microsoft Corporation has launched a Local Language Program, a global initiative that fosters the development and proliferation of regional language groups, thus enabling them to preserve and promote their languages and cultures while benefiting from continuing IT advancements.

Through the Local Language Program, local and regional government participants can localise Windows XP Home and Professional and Office 2003 to one language interface through a Language Interface Pack. Language Interface Packs are developed by Microsoft in cooperation with local governments, universities and communities to ensure that the local languages are defined, standardised and agreed on by users of the language, thereby resulting in consistent local terminology across components.

Microsoft has already created a Hindi version of its software and plans to make Windows and Office available in nine other languages spoken in India within a year. In total, Microsoft hopes that Windows will soon be available in 80 tongues, up from 40 at present.

SDL unveils Knowledge-based Translation (KbT) System

SDL International, a leading provider of translation services and technology solutions, has released its new SDL Knowledge-based Translation (KbT) System. KbT is "the intelligent combination of translation automation software with human translation skills," according to SDL. For the first time, Translation Memory (TM) technology is tightly integrated with terminology extraction and adaptive machine translation to automate the majority of the translation process.

The new KbT System combines five new, or updated, translation automation components in a single, integrated system, namely SDL Enterprise Translation, SDL Enterprise Translation Server, SDL Phrase Finder, SDLWorkFlow and SDL Translation Memory Server. SDL's knowledge-base repository holds translation memories, terminology databases and the adaptive machine translation dictionaries. The KbT System is built on the open standards XML and TMX, which enable it to integrate easily with other existing systems.

CrownPeak and Lionbridge form an alliance

CrownPeak Technology, a provider of hosted content management systems, and Lionbridge Technologies, Inc., a provider of solutions for worldwide deployment of technology and content, have entered into an alliance to jointly deliver a content management solution for Lionbridge's language applications.

Under the alliance, CrownPeak clients will be able to outsource the full cycle of content management, content translation and translation publishing. CrownPeak's Advantage CMS, an open system, will connect to the Lionbridge Globalization Platform technologies. The Lionbridge Alliance Program will provide CrownPeak with resources and tools to jointly develop, market, sell and deliver its solutions to global customers.

PASS Engineering provides academic support

Colleges and universities throughout Europe and North America have received support from PASS Engineering in February 2004 - this time with a package containing a collection of localization files for use as teaching and test samples. In addition to the binary program files, the sample package also included the complete language resources and other application source code files. The package thus provided access to a complete application development project. The feedback from the educational institutes was unanimously positive.

Multilingual Communications Associations Meet In Montréal  

Representatives of more than 20 language trade associations from North America and Europe participated in a historic meeting in Montréal, Canada recently. The group spent the day discussing the major issues facing translation and localisation suppliers that support international and multilingual communications, software and product localisation and interpretation at companies and governments around the world.  

Comprised of corporate sector associations and conference organisers, the Council promises to get all stakeholders, corporate and non-corporate, working together. The members of these organisations have long recognised the need for joint marketing, conferences and a common front in defining and growing the industry. The leaders resolved to issue a Memo of Understanding outlining common goals. The Council also set up task forces to create a framework for future cooperation and develop a website where all cooperating organisations will be listed. The Council also discussed co-locating and co-organising events so as to limit the number of duplicative conferences. Each task force includes representatives of three to four of the participating associations.  

Finally, the group also resolved to contact other associations and conference organisers that were not present in order to bring them into this cooperative effort. The Council will meet in San Francisco on June 21, 2004 to continue the work it started in Montréal. The honorary chairperson of the Council is Maryse Benhoff.

Skrivanek starts company in China

Beijing Skrivanek Translation Service Ltd., which is the 36th foreign branch of the Skrivanek group, has started its operation March 1, 2004. The branch office will strictly abide by the requirements of ISO 9001:2000. Beijing Skrivanek provides professional translation services, including translation, interpretation, localization, proofreading of translations by native speakers, Web site translations and so on.

 
© Copyright 2007 Localisation Research Centre (LRC). All rights reserved.