Greek
Talking Phrasebooks for Olympians and fans
To help ease the language barrier faced
by English, German, Spanish, French and Italian athletes and fans of the
2004 Summer Olympics, Beiks LLC has launched the company's first Greek
Talking Phrasebook for Palm OS handheld computers. Beiks
LLC, a provider of reference and language titles for mobile devices,
enables anyone with a Palm OS PDA or smartphone (such as the popular
Treo 600) to look up commonly used words or phrases in their native
languages and hear the phrases verbally stated in Greek. This particular
talking phrasebook is the first to leverage Beiks' new dictionary
engine, thus allowing users to install the phrasebook without requiring
a localisation toolkit.
GALA
and Localization World Announce Agreement
The
Globalization and Localization Association (GALA) has
announced a cooperative arrangement with the producers of
Localization World conferences. The upcoming Localization
World San Francisco will be produced by The Localization Institute and
MultiLingual Computing in cooperation with GALA. In addition
to serving on the conference advisory board, GALA will hold its
annual meeting at the event and organise several vendor
roundtables. GALA members will also receive a discount on the
conference registration and exhibit space.
"We have
been very encouraged by the success of the Localization
World conferences in Seattle and Bonn, so we're delighted to strengthen
our cooperation with the organisers in future conferences," says
Renée Sztabelski, GALA Board of Directors Vice
Chair. Some 65 GALA member companies attended the Localization
World Bonn conference in June, which attracted more than 330 localisation
professionals.
This fall's
conference in San Francisco (November 15-17, 2004) will focus on
how the localisation process must respond to the convergence seen
throughout the business world with the theme of "Convergence in the
Localization World". Special emphasis will be given to
customer support and issues involved in Asian localisation. The
conference has issued a call
for papers with a deadline of August 31, 2004.
SDLTermBase
Online 2004 Now Available
SDL
International, a provider of translation services and technology
solutions, has released SDLTermBase Online 2004. SDLTermBase Online
provides secure, web-based access to a centralised terminology
repository (TermBase), thus enabling organisations to add control and
precision to multilingual communications.
The new release provides a user portal
that is accessible from any Web browser and is customisable by
individual users to show only the desired information. All TermBase
fields can be searched, and terms can be sorted by language and field
value. SDL TermBase Online offers integration with SDLX 2004 and with
common terminology formats. It offers the option to deploy SDLWorkFlow
2004 and the SDL Knowledge-based Translation System as an integrated
component.
Translating &
the Computer 26 Conference: Organised by ASLIB
ASLIB
is a world class corporate membership organisation with members in some
70 countries around the world. It works with a wide range of
organisations worldwide, promoting best practice in the field of
information management. It is holding its 26th Translating & the
Computer conference from 18-19 November 2004 at 1 Great George Street, London,
UK. Registration forms and a call for papers are available at: http://www.aslib.com/conferences/
26th
Internationalization and Unicode Conference
The
26th Internationalization and Unicode Conference, entitled:
Internationalization and Web Services, will be held in San Jose,
California, USA from September 8-10, 2004. This is the premier technical
conference for software and Web internationalization and a great source
for the latest information on standards, best practices, development tools
and advances in the globalization of software and the Internet.
The Internationalization
& Unicode Conference features a number of presentation formats
including tutorials, workshops, lectures, and panel discussions to support
different learning styles.
TRADOS
reduces localisation costs for VERITAS
TRADOS
Inc., a provider of globalisation management solutions, has
announced significant results from its deployment with VERITAS Software
Corporation. VERITAS saw more than a 50% reduction in localisation cycle
times. Moreover, TRADOS enabled the company to increase its global web
sites from 29 to 45 with the same resources and cut costs by 25% in
Europe to start. VERITAS has also reported a more consistent customer
experience across markets as well as enhanced visibility to better
manage and unify complex localisation processes.
An important requirement in VERITAS'
engagement with TRADOS was to successfully integrate TRADOS globalisation
software with its existing Interwoven TeamSite content management
system.
Language
Masters launches telephone interpretation service
Language
Masters, a foreign language
communications company, has begun to provide multilingual telephone
interpretation services in response to increased demand. For a flat per
minute fee, clients are greeted by a live multilingual operator who
connects the caller with an interpreter trained to facilitate
communication between English and foreign language speakers. Language
Masters' services employ certified interpreters in more than 130
languages. Users are assigned a code that they give to the operator when
calling the 800-number to request an interpreter for a particular
language.