LRC –X 
The Global Initiative for Local Computing

The 10th Annual Internationalisation and Localisation Conference organised by the LRC

The Development Localisation Event

13-14 September 2005
University Of Limerick, Ireland

Conference Home

Keynote

Programme

Fees

Register and Pay Online

Accommodation

Special Invitations

Computer Science Building, University of Limerick, Ireland

Other Speakers
Silver Sponsor
Bronze Sponsors

SPEAKER TOPIC
Renato Beninatto Beyond Global Websites
Philip Blair jr. "Technology Will Shape Us All: Anticipating the Consequences of the Process We Are Caught Up In."
Dr Jody Byrne Leveraging TM Technology to INcrease Translatability and Usability
Rajesh Chandrakar Issues of Multilingual Electronic Publishing in India with Special Reference to Universities
Roman Civin   Measuring Quality in Testing
Liam Cronin  Microsoft in Emerging Markets (LIPS Strategy)
Grahame Davies
Iwan Standley
Beginnings: New Media and the Welsh Language
Philippe Caignon & Deborah Folaron The Promotion of Oligocultures on the Web
Pat Hall The Literacy Barrier
José Eduardo De Lucca Localisation in Brazil and Reverse Localisation
Rimgaudas Laucius Free Pascal compiler internationalisation
Dr Donald Z. Osborn The PanAfrican Localisation Project: Facilitating and Networking African Localisation Initiatives
Tony O'Dowd .Net Technologies and their Implications on Localisation
Martha O'Kennon Web-based Translation of Quichua
Alym Rayani  Managing Distributed Globalisation Teams
Johann Roturier & Sylke Krämer & Heidi Düchting MT, the translator's technology in Symantec
Reinhard Schäler  GILC - The Global Initiative for Local Computing
IGNITE: Linguistic Infrastructure for Localisation: Language Data, Tools and Standards
John Sterne Ireland's place in the localisation world.
Dr Kim Wallmach "Sikhuluma kanje"/ We speak like this: Localisation and language development in South Africa.
Dr Alvin Yeo Lessons learnt in the Development of Applications for Remote Communities
Angelika Zerfass TMX/SRX – Exchange standard for Translation Memory data

Renato Beninatto

Renato Beninatto is a principal at research and consulting firm, Common Sense Advisory, Inc. A corporate strategist and international business consultant with expertise in business globalisation and localisation services, Beninatto has more than 20 years of executive-level experience in the localisation industry and has served on the executive teams for some of the industry’s most prominent companies, including Alpnet Inc. and Berlitz GlobalNET. He is member of the San Diego Software Industry Council and Chair of its Global Markets Business Interest Group. Beninatto was a founding member of SINTRA, the Brazilian Translator's Association, and currently serves in the Localisation Advisory Board of the Austin Community College.

He can be reached at Renato@commonsenseadvisory.com

Philip Blair jr

Philip Blair is a recently retired employee of the World Bank (the International Bank for Reconstruction and Development).  He has lived in Central America and the Andes, especially in Bolivia. He holds a MA in anthropology from Cornell University, and has done research in the ethnography, ethnohistory, and language of the Aymara, as well as work in applied anthropology.

Dr Jody Byrne

Dr Jody Byrne is a lecturer in translation studies and localization in the Modern Languages Teaching Centre at the University of Sheffield having previously taught German-English translation at Dublin City University. An active freelance translator, he is a Fellow of the Institute of Scientific & Technical Communicators and a professional member of the Irish Translators’ & Interpreters’ Association of which he is also an Executive Committee member. Jody has a BA in translation and a PhD in technical communication and usability from Dublin City University.

He can be reached at j.byrne@sheffield.ac.uk

Rajesh Chandrakar

For the last 8 years Rajesh Chandrakar has held the position of Scientific and Technical Officer at the INFLIBNNET Centre in Ahmedabad. He holds Bachelor degree in Science (Physics, Chemistry and Mathematics) from the Governent Model College of Science, Raipur, and a Masters degree in Library and Information Science from Pt. Ravishankar Shukla University, Raipur, Chhattisgarh, India. He also has a Postgraduate diploma in Computer Application from Pt. Ravishankar Shukla University, Raipur. He is Convener of MARC21 Core Group of INFLIBNET Centre and represents the INFLIBNET Centre as an Alternate representative to the Bureau of Indian Standards (BIS) Technical Committee MSD5 and an Alternate Voting Representative to the NISO (National Information Standards Organization) in the United States. He is currently acting as a Joint-Convener of PLANNER 2005, which will be held at Assam University, Silchar on the 10th and 11th of November 2005.


He can be reached at rajesh@inflibnet.ac.in

Philippe Caignon

Dr. Caignon is an associate professor in the French Department at Concordia University, where he teaches translation and terminology. He is the program Director of the graduate Diploma in Translation and the graduate Certificate in Localisation. He is a member of the SCC (Standard Council of Canada) and of the TC37 (Technical Committee on Terminology and language and content resources) of ISO (International Organization for Standardization). He is currently doing research on the impact of localisation on cultures throughout the world. 

He can be reached at phicai@videotron.ca

Roman Civin

Roman Civin is the manager of Moravia IT’s testing and engineering QASight Business Unit producing in the Czech Republic and China. He is responsible for European and Asian functional and linguistic testing services, including localization QA, automation and internationalization. Roman, a native Czech, has a degree in English Language and Literature. 

He can be reached at romanc@qasight.com.

Liam Cronin

Liam Cronin graduated from the University of Limerick in 1991 with a BA in Public Administration and a Graduate Diploma in Computing. He has worked in Microsoft EPDC for 14 years in a combination of products from Excel 3.0, Windows 3.1,Windows for Workgroups 3.11, Windows 95, Money, MSN Money, Works and Digital Imaging. He is currently managing a team of 21 permanent people localizing Works, Works Suite and Digital Imaging products into European languages.


He can be reached at liamc@microsoft.com
Grahame Davies

Dr Grahame Davies is the Executive Producer of the BBC’s Welsh language new media services. A journalist by profession, he has worked in the media in Wales for 20 years.

He can be reached at grahame.davies@bbc.co.uk.
Heidi Düchting

Heidi studied translation studies at University of Applied Sciences Cologne and worked for one year for a translation agency in Germany, before moving to Dublin and joining Symantec in November 2002. Heidi is now working as a technical translator (English - German) in the EMEA Support translation team.

She can be reached at heidi_duchting@symantec.com

Deborah Folaron

Dr. Folaron is an assistant professor at Concordia University, where she teaches translation and translation technologies. Her areas of research and teaching include: translation and new technology laws; translation and technology, localisation, applied social and communications network theories to translation and localisation; specialised translation for human rights, humanitarian organisations, and social services; and online teaching and training.

She can be reached at dfolaron@alcor.concordia.ca

Patrick Hall

Patrick Hall
has been Professor of Computer Science at the Open University since May 1991, and previously at Brunel University from 1987.  Prior to this he held various jobs in industry concerned with the development of large software systems, from database management systems to command and control systems, in companies from research organisations to product builders to software houses.  His general research interests are in software technology, with major funded projects on testing and software components and reuse.   A strong thread of his research has been in software globalisation arising from a commercial assignment in Saudi Arabia in the late 1970s, and pursued since then in a number of projects across Europe and in South Asia.  During 1993 and 1994 he led the EU funded Glossasoft project concerned with exploiting ideas from software architectures and components and developments in computational linguistics to facilitate the globalisation of software.  The results of this were published in the book “Software without Frontiers”.  In 1997 and 1998 he spent 9 months in Nepal looking deeper into cultural issues concerning software and the way it fitted into other cultures.  During 2001 to 2004, together with Professor McEnery at Lancaster University, he ran a series of expert conferences sharing language engineering knowledge between Europe and South Asia funded by the EU Asia IT&C programme.  He is now following on that work running a project in Nepal developing basic language resources for the national language Nepali, gathering corpora, building a dictionary of contemporary Nepali, building TTS and similar to bring support for Nepali up the level taken for granted for European languages.

He can be reached at p.a.v.hall@open.ac.uk.
Rimgaudas Laucius

Rimgaudas graduated from Vilnius Pedagogical University in 2001 with a Masters degree in informatics. He works in the Informatics Methodology Department of the Institute of Mathematics and Informatics as a programmer-engineer. His work is based around software localisation and teaching  programming. He is also studying for a  PhD in the area of compiler internationalisation.

He can be reached at rimga@ktl.mii.lt

José Eduardo De Lucca

José Eduardo De Lucca teaches I18N/L10N at Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil. He is the general coordinator of Centro GeNESS, an incubator and technology transfer center focused in software issues. He has been working in the I18N / L10N field since 1997, when he came across Internationalisation during his PhD studies. Since then, he has actively been involved in the area, spreading the word about Localisation in Brazil and fostering these activities among the Brazilian software exporter companies.

He can be reached at delucca@inf.ufsc.br.
Sylke Krämer

Sylke Krämer started working in the Symantec Support department 1995.  She was involved in creating the first set of translated web pages and translations of Knowledge Base documents for EMEA Support. In 1999 Sylke became supervisor of the EMEA Support web development team. She moved to Ireland in 2002 and took over the EMEA Support translation team in addition to the web team.

She can be reached at skramer@symantec.com
Dr Donald Z. Osborn

Donald Z. Osborn is the founder and director of Bisharat, Ltd. With a background in environment, agricultural development, and African languages, he has developed an expertise in African language computing and localisation with an eye towards applications for sustainable development.

He can be reached at dzo@bisharat.net
Tony O'Dowd

CEO and President of Alchemy Software Ltd, Tony holds a Bsc. in Computer Science from Trinity College Dublin and was previously General Manager and Executive Vice President of Corel Corporation. Tony has over 20 years experience as a senior manager within the localisation industry. Other roles include Technology Manager for Symantec Corporation and Lotus Development Corporation where he developed their internal localisation technology and strategies.

He can be reached at tonyod@alchemysoftware.ie
Martha O'Kennon

Martha O'Kennon is Professor Emerita of Mathematics and Computer Science from Albion College in Michigan.  She has developed and taught language-related courses such as "Computer Understanding of Human Language", which includes teaching students how to write small translators from English to a language of their own interest; and "Survey of Human Languages", an introduction to comparative linguistics.  In the past decade, her research has been dedicated to documenting and teaching less commonly taught languages through web-based translation programs.  

She can be reached at mokennon@albion.edu

Alym Rayani 

Alym Rayani is the Director of Client Solutions at Symbio. In this capacity, he is responsible for Symbio’s project implementations and best practices.  Mr. Rayani joined Symbio in 2004 after spending time on the client side of partnerships in the software industry.

Prior to joining Symbio, Mr. Rayani managed client solutions for Conversational Computing, a maker of speech recognition software.  Prior to Conversational Computing, Mr. Rayani was an Information Systems Analyst specializing financial software systems at SAFECO Corporation. Mr. Rayani holds a Masters in Management from the Fuqua School of Business at Duke University and a BA in Information Systems from the University of Washington.

He can be reached at alym.rayani@symbio-group.com

Johann Roturier

Johann Roturier obtained a MA in Translation Studies from Dublin City University in 2003, and a few months later, he started doctoral research in the same institution. His research focuses on the interaction between controlled language and Machine Translation post-editing activity. This research is sponsored by Symantec, which he joined at the end of 2003. 

He can be reached at johann_roturier@symantec.com
Reinhard Schäler

Reinhard Schäler has been involved in the localisation industry in a variety of roles since 1987. He is the founder and director of the Localisation Research Centre (LRC) at the University of Limerick, was a founding member and chairperson of the Software Localisation Interest Group (SLIG), is the editor of the quarterly publication Localisation Focus, an editor of the International Journal of Localisation (IJL), a member of the editorial panel of Multilingual Computing, a founder and CEO of The Institute of Localisation Professionals (TILP), a member of the OASIS Technical Committee on the XML-based Localisation Interchange File Format (XLIFF) and vice chair of the OASIS Technical Committee on Translation Web Services. He has recently joined the International Unicode Conference Committee. He is a lecturer at the Department of Computer Science and Information Systems (CSIS) at the University of Limerick.

He can be reached at reinhard.schaler@ul.ie

Iwan Standley

Iwan Standley is a web developer with BBC Wales’s New Media Department, and he devised and developed the BBC Vocab application.

He can be reached at iwan.standley@bbc.co.uk.

John Sterne

John Sterne became aware that software development was different from other industries while working as a journalist in the early 1980s. He wrote about information technology in various newspapers and magazines for more than a decade, then severed his ties with the print medium and moved online. 

In March 1992, he launched IT's Monday, a weekly news publication that borrowed a sales model from the software industry and applied it to journalism. Customers paid an annual license fee to receive special interest news stories by e-mail. IT's Monday is understood to have been the first commercial publication in Europe that was delivered in this way. John edited weekly issues for nearly eleven years and sold the title in January 2003. 

John holds degrees in history and sociology and has contributed to EU research projects on new applications of information technology. 

He can be reached at john@newsmail.ie
Dr Kim Wallmach

Dr Kim Wallmach teaches translation and interpreting at the Department of Linguistics, University of South Africa and is joint director of the BA degree programme in court interpreting (established in 2000). She also works as a freelance project manager for simultaneous and consecutive interpreting and translation in the eleven official languages of South Africa. 

Her current research interests include translation/interpreting and nation-building, interpreting in legal and health contexts, sign language interpreting and corpus-based interpreting studies. She holds an MA and PhD from the University of the Witwatersrand, Johannesburg. 

She can be reached at translate@iafrica.com
Dr Alvin Yeo

Dr Yeo is the Deputy Dean of the Faculty of Computer Science and IT, and Team Leader of the university's ICT for rural communities project, eBario. In addition to eBario, his research interests include software internationalisation and localisation, and the impact of culture on usability evaluation. His postgraduate students’ research include multimodal spatial queries, assistive technologies employing eye gaze in drawing, and collaborative awareness in computer supported collaborative work. He has reviewed papers for ACM CHI, and International Workshop on Internationalisation of Products and Systems (IWIPS), and earned his PhD from University of Waikato, New Zealand.

He can be reached at alvin@fit.unimas.my

Angelika Zerfass

Angelika Zerfass holds a degree in translation (Chinese/Japanese, Computational Linguistics) of the University of Bonn, Germany. After her studies she worked for the Japanese Embassy in Bonn, in 1997 she joined Trados as a training and technical support specialist for Microsoft projects using Trados tools in Japan and the US. Since 2000 she has been working working as an independent consultant and trainer for translation tools, located in Germany.

One of her focus areas is the education of translation students and young professionals. She lectures at the University of Bonn and its partner university in Namibia.

She can be reached at zerfass@zaac.de

 
© Copyright 2007 Localisation Research Centre (LRC). All rights reserved.