25th-26th October 2006


How to get there

LRC XI 
The Localisation Factory

The 11th Annual Internationalisation and Localisation Conference 
organised by the Localisation Research Centre and IGNITE

Conference '06

LRC Homepage

Register

Fees

Accommodation

European Foundation Building,
Loughlinstown, 
Dublin, Ireland

Keynote Speakers 

Lisa Moore 

Richard Ishida

 

Lisa Moore: CLDR - Locales for the World

Lisa Moore works for IBM where she manages the globalization of IBM's Information Management (IM) products. Her organization leads the globalization and translation efforts at the Silicon Valley Lab (SVL) in San Jose, California, and she manages the adoption of new globalization features for the IM portfolio of products.

After joining IBM in 1981, Lisa worked for ten years in networking and data communications. As a software engineer she developed communications device support. For three years, she managed a department that developed OSI communciations layers protocols; she was also the IBM lead for resolving multi-vendor OSI interoperability testing problems. She moved to IBM's Software Group in 1991 to take a position in the globalization department at IBM's Silicon Valley Laboratory. In the area of Globalization, Lisa has led the IM division of IBM to ship translated and fully globalized products. From Unicode to GB18030 and W3C standards, IM has shipped leading-edge globalization in database, business intelligence, and content management products across a wide range of platforms.

In the broader IT industry, Lisa has contributed actively to the ongoing development of the Unicode Standard since 1993. She was co-author of the Unicode Standard, Versions 2, 3, 4, and 5. She was appointed a Vice President of the Unicode Consortium in 1996 and has been Chair of the Unicode Technical Committee, and Vice-Chair of the INCITS L2 Committee (US National Standards Body Character Encoding Committee) since May, 1999, in which capacity she manages the technical agenda of the Unicode decision-making body. She chaired or co-chaired International Unicode Conferences from1995 through the Spring of 2005, running the conference program committee. She has received awards in recognition of her globalization contributions from both IBM and INCITS.

The Keynote

Abstract coming soon

 

Richard Ishida: The Internationalisation Tag Set

As W3C Internationalisation Activity Lead, Richard Ishida is focused on making the World Wide Web world wide. 

The Internationalisation Activity has the mission of ensuring universal access to the Web, regardless of language, script or culture, by proposing and coordinating any techniques, conventions, guidelines and activities within the W3C that help to make and keep the Web international. Richard is also chair of the W3C GEO (Internationalisation Guidelines, Education & Outreach) Working Group.

Since the early 1990s, Richard’s seminars and consulting have helped product groups around the world develop websites, documents, software, and on-screen information so that it can be easily localised for the international marketplace. His background includes translation and interpreting, computational linguistics, and translation tools. He has studied French, Spanish, Italian, German, Russian, Japanese and Arabic. 

The Keynote

The Internationalisation Tag Set (ITS) work at the W3C, led by Yves Savourel, defines a standard to support better internationalisation and localisation of schemas and XML documents (both existing and new ones). The standard proposes a set of data categories, for which it then defines implementations as a set of elements and attributes. It also provides examples of how ITS can be used with popular existing markup schemes such as DocBook and DITA, and in three schema languages, XML DTDs, XML Schema, and RELAX NG.

The first version of the standard is nearing completion. It addresses how to identify translatable vs. non-translatable content, localisation notes, terminology references, directionality of text, language markup, inline elements, and ruby annotation.

The aim is to ensure that XML formats support features needed for international use and for efficient localisation. It should also make the job of vendors easier by standardising the format and processing expectations of localisation-related markup items, and allowing translation tools to more effectively identify how content should be handled.

The talk will use examples to acquaint you better with ITS and its relevance to the localisation community.

 

 
© Copyright 2007 Localisation Research Centre (LRC). All rights reserved.