A Comparison of Statistical Post-editing on Chinese and Japanese
|Title||A Comparison of Statistical Post-editing on Chinese and Japanese|
|Publication Type||Journal Article|
|Year of Publication||2008|
|Authors||Tatsumi, M, Sun, Y|
|Journal||Localisation Focus - The International Journal of Localisation|
|Keywords||Chinese, Japanese, RBMT, SMT, Statistical Post-Editing|
This paper analyses both quantitatively and qualitatively the results of a recent Statistical Post-editing (SPE) experiment on English to Chinese and English to Japanese translations. Quantitatively, it compares the number of changes resulting from SPE between the two languages; qualitatively, a linguistic analysis of the changes is conducted. It also investigates the effect of SPE on the fluency and adequacy of the translation as well as the potential impact on human post-editing effort. Our study indicates that, in general SPE results in more improvements than degradations in both languages although the linguistic changes are different between the two languages. In addition, SPE could improve the fluency and adequacy of MT outputs and shorten human post-editing time in both languages.