Publications
Adopting Standards-based XML File Formats in Open Source Localisation. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 4(4).
, 2005. 
African Languages and Information and Communication Technology: Localising the Future?. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 4(2).
, 2005. 
Conceptualising the future of translation with localisation. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 4(3).
, 2005. 
The Localisation Outsourcing Decision: How to. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 4(3).
, 2005. 
Productivity vs Quality? A pilot study on the impact of translation memory systems. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 4(1).
, 2005. 
A Rule Based Syllabification Algorithm for Sinhala. In Natural Language Processing – IJCNLP 2005. Natural Language Processing – IJCNLP 2005. Springer Berlin Heidelberg, pp. 438-449. Available at: http://dx.doi.org/10.1007/11562214_39.
, 2005. 
Beavers, Maple Leaves and Maple Trees - A Study of National Symbols on Localised and Domestic Websites. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(1).
, 2006. 
Formatting and the Translator: Why XLIFF Does Matter. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(2).
, 2006. 
Lessons Learnt in the Development of Applications for Remote Communities. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(1).
, 2006. 
Localisation in The Netherlands: Training and Career Opportunities. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(1).
, 2006. 
Microsoft Local Language Program. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(1).
, 2006. 
The Sinhala Collation Sequence and its Representation in UNICODE. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(1).
, 2006. 
Software localisation by Translate.org.za. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(1).
, 2006. 
Translation Web Services - an Implementation for the IGNITE Project. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(1).
, 2006. 
Using Web Services for Translation. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 5(2).
, 2006. 
Computational Morphological Analysers and Machine-Readable Lexicons for South African Bantu Languages. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 6(1).
, 2007. 
Reverse Localisation. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 6(1).
, 2007. 
SimShip Software Testing Using Shadow TM. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 6(1).
, 2007. 
Web Genres in Localisation: A Spanish Corpus Study. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 6(1).
, 2007. 
What's in a 'Game'?. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 6(1).
, 2007. 
A Comparison of Statistical Post-editing on Chinese and Japanese. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 7(1).
, 2008. 
Productivity and Quality in the Post-editing of Outputs from Translation Memories and Machine Translation. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 7(1).
, 2008. 
Readibility: Examining its Usefulness in the Field of Controlled Language. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 7(1).
, 2008. 
Systematic Validation of Localisation Across All Languages. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 7(1).
, 2008. 
Applying Digital Content Management to Support Localisation. Localisation Focus - The International Journal of Localisation, 8(1).
, 2009. 